Skip to main content

فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْۗ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التغابن: ١٦ )

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
پس پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
مَا
as much as
تا می توانید
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
تا می توانید
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
و بشنوید
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
و اطاعت كنيد
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
and spend;
و انفاق كنيد
khayran
خَيْرًا
(it is) better
بهتر
li-anfusikum
لِّأَنفُسِكُمْۗ
for your souls
برای خودتان
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yūqa
يُوقَ
is saved
مصون ماند، نگاه داشته شود
shuḥḥa
شُحَّ
(from the) greediness
شدت وابستگی، خست و تنگ نظری
nafsihi
نَفْسِهِۦ
(of) his soul
خودش
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
humu
هُمُ
[they]
ايشان
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
رستگاران

Fattaqul laaha mastat'tum wasma'oo wa atee'oo waanfiqoo khairal li anfusikum; wa many-yooqa shuha nafsihee fa-ulaaa'ika humul muflihoon

حسین تاجی گله داری:

پس تا (جایی که) می‌توانید از الله بترسید، و گوش دهید، و فرمان برید، و انفاق کنید که برای خود شما بهتر است، و کسانی‌که از بخل و حرص نفس خود مصون بمانند آنانند که رستگارند.

English Sahih:

So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. (At-Taghabun [64] : 16)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس از الله با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی‌اش تا جایی‌که توانایی این کار را دارید بترسید، و از الله و رسولش بشنوید و اطاعت کنید، و اموال‌تان را که الله آن را برای‌تان ارزانی داشته در راه‌های خیر ببخشید، و هرکس الله او را از زیاده‌خواهی نفسش حفظ کند اینها همان دست‌یافتگان به آنچه می‌طلبند، و نجات‌یافتگان از آنچه از آن می‌ترسند هستند.