Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التحريم: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
كفر ورزيدند
لَا
(Do) not
عذر خواهی نکنید
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
عذر خواهی نکنید
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
امروز
innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
جزا داده می شوید
مَا
(for) what
آن چه
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
انجام مي‌دهيد
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
انجام مي‌دهيد

Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که کافر شده‌اید! امروز عذرخواهی نکنید، جز این نیست که در برابر آنچه می‌کردید جزا داده می‌شوید.

English Sahih:

O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (At-Tahrim [66] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در روز قیامت به کافران گفته می‌شود: ای کسانی‌که به الله کفر ورزیده‌اید، در برابر کفر و گناهانی که انجام می‌دادید عذرخواهی نکنید، که عذرهای‌تان هرگز پذیرفته نخواهد شد؛ زیرا یقیناً در برابر کفر به الله و تکذیب رسولانش که در دنیا مرتکب می‌شدید در این روز جزا داده می‌شوید.