قُلْ هُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ( الملك: ٢٤ )
qul
قُلْ
Say
بگو
huwa
هُوَ
"He
او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
dhara-akum
ذَرَأَكُمْ
multiplied you
آفرید شما را، پراکند شما را
fī
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
و به سوي او
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered"
محشور ميشويد
Qul huwal lazee zara akum fil ardi wa ilaihi tuhsharoon
حسین تاجی گله داری:
بگو: «او کسی است شما را در زمین پراکند و به سوی او گرد آورده میشوید».
English Sahih:
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." (Al-Mulk [67] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- به این مشرکان تکذیبکننده بگو: الله همان ذاتی است که شما را در زمین پراکنده و منتشر ساخت، نه بتهایتان که هیچچیز را نمیآفرینند. و در روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط بهسوی الله گرد آورده میشوید، نه بهسوی بتهایتان، پس از او بترسید و او را به یگانگی عبادت کنید.