وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ ( القلم: ٤٥ )
wa-um'lī
وَأُمْلِى
And I will give respite
و مهلت می دهم
lahum
لَهُمْۚ
to them
به آنها
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
kaydī
كَيْدِى
My plan
تدبیر من
matīnun
مَتِينٌ
(is) firm
محکم و قوی
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
حسین تاجی گله داری:
و به آنها مهلت میدهم، بیگمان مکر (و تدبیر) من استوار (و محکم) است.
English Sahih:
And I will give them time. Indeed, My plan is firm. (Al-Qalam [68] : 45)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و مدت زمانی به آنها مهلت میدهم تا به گناهشان ادامه دهند. بهراستیکه تدبیر من برای کافران و تکذیب کنندگان، قوی است، پس از چنگ من فرار نمیکنند، و از کیفر من نجات نمییابند.