وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ ( الحاقة: ٤١ )
wamā
وَمَا
And not
و نیست
huwa
هُوَ
it
او
biqawli
بِقَوْلِ
(is the) word
گفتار
shāʿirin
شَاعِرٍۚ
(of) a poet;
شاعر
qalīlan
قَلِيلًا
little
خیلی کم
mā
مَّا
(is) what
خیلی کم
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
you believe!
ايمان داريد
Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon
حسین تاجی گله داری:
و اینها گفتار شاعری نیست، (اما شما) اندکی ایمان میآورید.
English Sahih:
And it is not the word of a poet; little do you believe. (Al-Haqqah [69] : 41)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و سخن شاعری نیست؛ زیرا به نظم شعر نیست، چه کم ایمان میآورید.