Skip to main content

وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ  ( الحاقة: ٤١ )

wamā
وَمَا
And not
و نیست
huwa
هُوَ
it
او
biqawli
بِقَوْلِ
(is the) word
گفتار
shāʿirin
شَاعِرٍۚ
(of) a poet;
شاعر
qalīlan
قَلِيلًا
little
خیلی کم
مَّا
(is) what
خیلی کم
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
you believe!
ايمان داريد

Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon

حسین تاجی گله داری:

و این‌ها گفتار شاعری نیست، (اما شما) اندکی ایمان می‌آورید.

English Sahih:

And it is not the word of a poet; little do you believe. (Al-Haqqah [69] : 41)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و سخن شاعری نیست؛ زیرا به نظم شعر نیست، چه کم ایمان می‌آورید.