وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ ( الأعراف: ١٢٠ )
wa-ul'qiya
وَأُلْقِىَ
And fell down
و بی اختیار افتاد
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
ساحران
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrate
سجده کنندگان
Wa ulqiyas saharatu saajideen
حسین تاجی گله داری:
و ساحران به سجده افتادند.
English Sahih:
And the magicians fell down in prostration [to Allah]. (Al-A'raf [7] : 120)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ساحران وقتی عظمتِ قدرتِ الله را مشاهده کردند، و آیات آشکار را دیدند، کاری نکردند جز اینکه برای الله به سجده درافتادند.
2 Islamhouse
و جادوگران به سجده افتادند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 7:171 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
جادوگران به سجده وادار شدند
5 Abolfazl Bahrampour
و ساحران [بىاختيار] به سجده افتادند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و جادوگران به سجده درافتادند
7 Hussain Ansarian
و جادوگران [با دیدن آن معجزه عظیم و باطل شدن سِحر خویش] به سجده افتادند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و ساحران بیاختیار به سجده افتادند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بیفتادند جادوگران سجدهکنندگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و ساحران به سجده درافتادند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و ساحران (بیاختیار) به سجده افکنده شدند
12 Mohsen Gharaati
و ساحران، [همگى] به سجده افتادند
13 Mostafa Khorramdel
و جادوگران به سجده افتادند (و کرنش کردند)
14 Naser Makarem Shirazi
و ساحران (بیاختیار) به سجده افتادند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و جادوگران به سجده افكنده شدند
- القرآن الكريم - الأعراف٧ :١٢٠
Al-A'raf7:120