Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَاۤءِ وَلَا يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ حَتّٰى يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ ۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُجْرِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
به آيات ما
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and (were) arrogant
و بزرگی فروختند
ʿanhā
عَنْهَا
towards them
از آن
لَا
(will) not
گشوده نمی شود
tufattaḥu
تُفَتَّحُ
be opened
گشوده نمی شود
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
abwābu
أَبْوَٰبُ
(the) doors
درهای
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
آسمان
walā
وَلَا
and not
و وارد نمی شوند
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
they will enter
و وارد نمی شوند
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
بهشت
ḥattā
حَتَّىٰ
until
مگر آنکه
yalija
يَلِجَ
passes
داخل می شود
l-jamalu
ٱلْجَمَلُ
the camel
شتر
فِى
through
در
sammi
سَمِّ
(the) eye
سوراخ
l-khiyāṭi
ٱلْخِيَاطِۚ
(of) the needle
سوزن
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
و اين چنين
najzī
نَجْزِى
We recompense
پاداش می دهیم
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
گناه کاران

Innal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhaa laa tufattahu lahum ahwaabus samaaa'i wa laa yadkhuloonal jannata hattaa yalijal jamalu fee sammil khiyaat; wa kazaalika najzil mujrimeen

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان کسانی‌که آیات ما را تکذیب کردند، و در برابر آن (گردن‌کَشی و) تکبر ورزیدند، درهای آسمان (هرگز) برایشان گشوده نمی‌شود، و به بهشت داخل نخواهند شد، مگر این که شتر از سوراخ سوزن درآید، و این چنین، گناه‌کاران را کیفر می‌دهیم.

English Sahih:

Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them – the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle [i.e., never]. And thus do We recompense the criminals. (Al-A'raf [7] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کسانی‌که نشانه‌های روشن ما را تکذیب کردند، و از فرمان‌برداری و اذعان به آن تکبر ورزیدند از هر خیری ناامید هستند، زیرا به‌سبب کفرشان درهای آسمان به روی اعمال‌شان گشوده نمی‌شود، و هرگز به بهشت وارد نمی‌شوند مگر اینکه شتر- که از بزرگترین حیوانات است- در سوراخ سوزن که از تنگ‌ترین منافذ است وارد شود، و این امر محال است، پس آنچه که بر آن معلق شده است یعنی ورود آنها به بهشت نیز محال است، و مانند همین جزا، الله هرکس را که گناهان بزرگی داشته باشد مجازات می‌کند.