Skip to main content

وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ   ( الأعراف: ٨٦ )

walā
وَلَا
And (do) not
و ننشینید
taqʿudū
تَقْعُدُوا۟
sit
و ننشینید
bikulli
بِكُلِّ
on every
به هر
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
path
راه
tūʿidūna
تُوعِدُونَ
threatening
تهدید می کنید
wataṣuddūna
وَتَصُدُّونَ
and hindering
و باز می دارید
ʿan
عَن
from
از
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
man
مَنْ
(those) who
کسی که
āmana
ءَامَنَ
believe
ایمان آورد
bihi
بِهِۦ
in Him
به آن
watabghūnahā
وَتَبْغُونَهَا
and seeking (to make) it
و می جویید آن را
ʿiwajan
عِوَجًاۚ
crooked
کج
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
و به ياد آوريد
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
kuntum
كُنتُمْ
you were
بودید
qalīlan
قَلِيلًا
few
کم
fakatharakum
فَكَثَّرَكُمْۖ
and He increased you
پس زیاد کرد شما را
wa-unẓurū
وَٱنظُرُوا۟
And see
و بنگرید
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
kāna
كَانَ
was
بود
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
سرانجام
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters
مفسدان

Wa laa taq'udoo bikulli siraatin too'idoona wa tasuddoona 'an sabeelil laahi man aamana bihee wa abghoonahaa 'iwajaa; waz kurooo iz kuntum qaleelan fakassarakum wanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen

حسین تاجی گله داری:

و بر سر هر راهی ننشینید که (مردم را) تهدید کنید، و از راه الله کسی را که به او ایمان آورده است، باز دارید، و آن را کج می‌خواهید، و به یاد آورید زمانی را که اندک بودید، و او شما را بسیار گرداند، و بنگرید سرانجام مفسدان چگونه بود.

English Sahih:

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters. (Al-A'raf [7] : 86)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بر سر هر راهی منشینید که مردمی را که از آن می‌گذرند بترسانید تا اموال‌شان را بربایید، و هرکس بخواهد به دین الله راه یابد از آن بازدارید. با این کار می‌خواهید که راه الله دشوار باشد تا مردم آن را نپیمایند. نعمت‌های الله بر خودتان را به یاد آورید تا در قبال آنها از الله شکرگزاری کنید، آن‌گاه که شمارتان اندک بود و شما را زیاد گردانید، و بیندیشید که سرانجام فسادکاران در زمین قبل از شما چگونه بود، به‌راستی که سرانجام آنها نابودی و تباهی بوده است.