اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ ( نوح: ١٥ )
alam
أَلَمْ
Do not
آیا ندیدید
taraw
تَرَوْا۟
you see
آیا ندیدید
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
khalaqa
خَلَقَ
did create
آفريد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
sabʿa
سَبْعَ
(the) seven
هفت
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍ
heavens
آسمانها
ṭibāqan
طِبَاقًا
(in) layers
طبقه ها، طبقه طبقه
Alam taraw kaifa khalaqal laahu sab'a samaawaatin tibaaqaa
حسین تاجی گله داری:
آیا نمیبینید چگونه الله هفت آسمان را بر فراز یکدیگر آفرید؟
English Sahih:
Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers (Nuh [71] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا ندیدهاید که الله هفت آسمان را چگونه، بر روی یکدیگر آفرید؟!