Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا   ( الجن: ٢١ )

qul
قُلْ
Say
بگو
innī
إِنِّى
"Indeed I
همانا من
لَآ
(do) not
نه
amliku
أَمْلِكُ
possess
اختیار دارم
lakum
لَكُمْ
for you
براي شما
ḍarran
ضَرًّا
any harm
ضرر
walā
وَلَا
and not
و نه
rashadan
رَشَدًا
right path"
رشد، هدایت

Qul innee laaa amliku lakum darranw wa laa rashadaa

حسین تاجی گله داری:

بگو: «بی‌گمان من نمی‌توانم به شما زیانی برسانم، و نه خیر و سودی (برسانم)».

English Sahih:

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." (Al-Jinn [72] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به آنها بگو: به‌راستی‌که من نه مالک دفع آسیبی که الله برای‌تان مقدر کرده هستم، و نه مالک جلب منفعتی که الله شما را از آن محروم کرده است.