وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاۤءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًاۖ ( الجن: ٨ )
wa-annā
وَأَنَّا
And that we
و همانا ما
lamasnā
لَمَسْنَا
sought to touch
جستجو کردیم، لمس کردیم
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
آسمان
fawajadnāhā
فَوَجَدْنَٰهَا
but we found it
پس یافتیم آن را
muli-at
مُلِئَتْ
filled (with)
پرشده
ḥarasan
حَرَسًا
guards
نگاهبانان
shadīdan
شَدِيدًا
severe
قدرتمند
washuhuban
وَشُهُبًا
and flaming fires
و شهاب ها
Wa annaa lamasnas sa maaa'a fa wajadnaahaa muli'at harasan shadeedanw wa shuhubaa
حسین تاجی گله داری:
و اینکه ما آسمان را جستجو کردیم، پس آن را پر از محافظان نیرومند و تیرهای شهاب یافتیم.
English Sahih:
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. (Al-Jinn [72] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و ما خبر آسمان را جُستیم، آنگاه آسمان را پر از نگهبانانی قوی از فرشتگان که آن را از استراق سمعی که انجام میدادیم محافظت میکنند، و پر از آتشی شعلهور یافتیم که هرکس به آسمان نزدیک میشود با آن مورد نشانه قرار میگیرد.