Skip to main content

وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاۤءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًاۖ  ( الجن: ٨ )

And that we
وَأَنَّا
И что мы
sought to touch
لَمَسْنَا
коснулись мы
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
неба
but we found it
فَوَجَدْنَٰهَا
но мы обнаружили, что оно
filled (with)
مُلِئَتْ
наполнено
guards
حَرَسًا
стражами
severe
شَدِيدًا
суровыми
and flaming fires
وَشُهُبًا
и светочами.

Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan. (al-Jinn 72:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы достигли неба, но обнаружили, что оно заполнено суровыми стражами и пылающими огнями.

English Sahih:

And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames. ([72] Al-Jinn : 8)

1 Abu Adel

И (также мы признаем),что мы [джинны] коснулись неба (чтобы, как обычно, подслушать речи ангелов), но (в этот раз, когда начал ниспосылаться Коран) мы обнаружили, что оно наполнено могучими стражами [ангелами] (которые охраняют небо со всех сторон) и (которые метают) (пылающие) светочи (в тех, кто приближается к небу).