فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ ( المزمل: ١٦ )
faʿaṣā
فَعَصَىٰ
But disobeyed
پس نافرمانی کرد
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
فرعون
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
پیامبر را
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
so We seized him
پس گرفتیم او را
akhdhan
أَخْذًا
(with) a seizure
گرفتنی
wabīlan
وَبِيلًا
ruinous
سخت و سنگین
Fa'asaa Fir'awnur Rasoola fa akhaznaahu akhzanw wabeelaa
حسین تاجی گله داری:
آنگاه فرعون آن پیامبر را نافرمانی (و مخالفت) کرد، پس ما او را به سختی مجازات کردیم.
English Sahih:
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. (Al-Muzzammil [73] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
فرعون، رسولی را که از جانب پروردگارش بهسویش فرستاده شده بود نافرمانی کرد. پس او را با عذابی شدید در دنیا با غرق شدن، و در آخرت با عذاب آتش مجازات کردیم. پس شما رسولتان را نافرمانی نکنید که عذابی مانند عذاب فرعون گریبانگیرتان میشود.