كَلَّاۗ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًاۗ ( المدثر: ١٦ )
kallā
كَلَّآۖ
By no means!
چنین نیست
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
همانا او
kāna
كَانَ
has been
بود
liāyātinā
لِءَايَٰتِنَا
to Our Verses
(نسبت) به آیات ما
ʿanīdan
عَنِيدًا
stubborn
مخالف، ستیزه گر
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
حسین تاجی گله داری:
هرگز، (چنین نخواهد شد) بیگمان او نسبت به آیات ما دشمنی (و عناد) دارد.
English Sahih:
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate. (Al-Muddaththir [74] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
امر آنگونه که تصور کرد نیست، زیرا او ستیزهجو و تکذیب کنندۀ آیاتی است که بر رسول مان نازل کردیم.