Skip to main content

Сура Аль-Муддассир Аят 16

كَلَّآۖ
Но нет!
إِنَّهُۥ
Поистине, он
كَانَ
был
لِءَايَٰتِنَا
к Нашим знамениям
عَنِيدًا
упрям.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.

1 Абу Адель | Abu Adel

Но нет [это уже не будет добавлено ему]! (Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха] упрям [неблагодарен]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Нет, этого не будет ему за то, что он был против Наших знамений

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так нет! Он пред Нашими знамениями упорен

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так нет же! Ведь он упрямо отрицает Наши знамения.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Так нет! Он не получит того, чего он жаждет. Ведь он упорно отрицал Коран, считая его ложью.

6 Порохова | V. Porokhova

Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Но нет! Он упрямо отрицает Наши знамения.