Skip to main content

قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ  ( المدثر: ٤٣ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
گفتند
lam
لَمْ
"Not
نبودیم
naku
نَكُ
we were
نبودیم
mina
مِنَ
of
از
l-muṣalīna
ٱلْمُصَلِّينَ
those who prayed
نمازگزاران

Qaaloo lam naku minal musalleen

حسین تاجی گله داری:

گویند: «ما از نمازگزاران نبودیم.

English Sahih:

They will say, "We were not of those who prayed, (Al-Muddaththir [74] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کافران این‌گونه به آنها پاسخ می‌دهند: از کسانی‌که نماز واجب را در زندگی دنیا برپا می‌داشتند نبودیم.