قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ ( المدثر: ٤٣ )
qālū
قَالُوا۟
They will say
گفتند
lam
لَمْ
"Not
نبودیم
naku
نَكُ
we were
نبودیم
mina
مِنَ
of
از
l-muṣalīna
ٱلْمُصَلِّينَ
those who prayed
نمازگزاران
Qaaloo lam naku minal musalleen
حسین تاجی گله داری:
گویند: «ما از نمازگزاران نبودیم.
English Sahih:
They will say, "We were not of those who prayed, (Al-Muddaththir [74] : 43)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
کافران اینگونه به آنها پاسخ میدهند: از کسانیکه نماز واجب را در زندگی دنیا برپا میداشتند نبودیم.