وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ( القيامة: ٢٢ )
wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
چهرههايي
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
(will be) radiant
شاداب
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
حسین تاجی گله داری:
آن روز چهرههایی تازه (و شاداب) است.
English Sahih:
[Some] faces, that Day, will be radiant, (Al-Qiyamah [75] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
چهرههای اهل ایمان و سعادت در آن روز شاداب و منور است.
2 Islamhouse
آن روز، [اهل ایمان دارای] چهرههایی تازه [و شاداب] هستند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 75:25 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
در آن روز چهرههايى هست زيبا و درخشان،
5 Abolfazl Bahrampour
در آن روز چهرههايى خرم و شادابند
6 Baha Oddin Khorramshahi
در چنین روز، چهرههایی تازه و خرم باشد
7 Hussain Ansarian
در آن روز چهره هایی شاداب است؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن روز رخسار طایفهای (از شادی) بر افروخته و نورانی است
9 Mohammad Kazem Moezzi
چهرههائی است در آن روز خرم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
(آرى) در آن روز صورتهايى شاداب و مسرور است،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
چهرههایی در آن روز باطروات است،
12 Mohsen Gharaati
چهرههایى در آن روز شاداب و با طراوت است
13 Mostafa Khorramdel
در آن روز چهرههائی شاداب و شادانند
14 Naser Makarem Shirazi
(آری) در آن روز صورتهایی شاداب و مسرور است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آن روز چهرههايى تازه و خرم است،
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢٢
Al-Qiyamah75:22