فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ ( القيامة: ٣٩ )
fajaʿala
فَجَعَلَ
Then made
پس قرار داد
l-zawjayni
ٱلزَّوْجَيْنِ
two mates
دو زوج
l-dhakara
ٱلذَّكَرَ
(the) male
مذکر، نر
wal-unthā
وَٱلْأُنثَىٰٓ
and the female
و زن
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
حسین تاجی گله داری:
پس از او دو زوج نر و ماده پدید آورد.
English Sahih:
And made of him two mates, the male and the female. (Al-Qiyamah [75] : 39)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس از جنس او دو نوع: مرد و زن قرار نداد؟!
2 Islamhouse
سپس دو زوج نر و ماده از او پدید آورد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 75:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آنها را دو صنف كرد: نر و ماده
5 Abolfazl Bahrampour
پس دو جنس نر و ماده را از آن، پديد آورد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و از آن جفتی نرینه و مادینه پدید آورد
7 Hussain Ansarian
و از او دو زوج به وجود آورد یکی نر و دیگر ماده،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پدید آورد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس گردانید از او دو جفت را نر و ماده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و از او دو زوج مرد و زن آفريد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
تا از او دو زوج : مرد و زن آفرید
12 Mohsen Gharaati
و دو جنس زن و مرد را از آن پدید آورد
13 Mostafa Khorramdel
و از این (انسان) دو صنف نر و ماده را ساخته و پرداخته است
14 Naser Makarem Shirazi
و از او دو زوج مرد و زن آفرید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس، از آن دو گونه: مرد و زن، ساخت
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٩
Al-Qiyamah75:39