Skip to main content

نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا   ( الانسان: ٢٨ )

naḥnu
نَّحْنُ
We
ما
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُمْ
created them
خلق کردیم آنها را
washadadnā
وَشَدَدْنَآ
and We strengthened
و استحکام بخشیدیم
asrahum
أَسْرَهُمْۖ
their forms
بندشان
wa-idhā
وَإِذَا
and when
و هنگامي كه
shi'nā
شِئْنَا
We will
خواستیم
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We can change
جانشین کردیم
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their likeness[es]
امثالشان
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(with) a change
عوض کردنی

Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa

حسین تاجی گله داری:

ما آن‌ها را آفریدیم و پیوند (مفاصل) شان را محکم کردیم، و هر زمان بخواهیم جای آنان را به (گروه دیگری) مانندشان می‌دهیم.

English Sahih:

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. (Al-Insan [76] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ما آنها را آفریده‌ایم و آفرینش آنها را با تقویت مفاصل و اعضا و غیر آن مستحکم کرده‌ایم. و هرگاه نابودی و تبدیل آنها با امثال‌شان را بخواهیم به‌طور قطع این کار را انجام خواهیم داد.