Skip to main content

يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا   ( الانسان: ٧ )

yūfūna
يُوفُونَ
They fulfill
وفا می کنند
bil-nadhri
بِٱلنَّذْرِ
the vows
به نذر
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
and fear
و می ترسند
yawman
يَوْمًا
a Day
روزي
kāna
كَانَ
(which) is
بود
sharruhu
شَرُّهُۥ
its evil
شرّ آن
mus'taṭīran
مُسْتَطِيرًا
widespread
فراگیر، منتشر شده

Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa

حسین تاجی گله داری:

(بندگان نیکوکار) به نذر وفا می‌کنند و از روزی می‌ترسند که (عذاب و) شرّ آن فراگیر است.

English Sahih:

They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. (Al-Insan [76] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و صفات بندگانی که از آن می‌نوشند این است که به طاعاتی که خودشان را به آن ملزم کرده‌اند وفا می‌کنند، و از روزی‌که شر آن گسترده و آشکار است یعنی روز قیامت می‌ترسند.