(این) پاداش از جانب پروردگار توست و عطایی از روی حساب
English Sahih:
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, (An-Naba [78] : 36)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تمام این موارد بخشش و عطایی کافی از جانب الله است که به آنها بخشیده است.
2 Islamhouse
[این] پاداش، از جانب پروردگار توست، و عطایی از روی حساب
3 Tafsir as-Saadi
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا پرهيزگاران را جايي است در امان از هر آسيب ، حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا بستانها و تاکستانها، ، وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا و دختراني همسال ، با پستانهاي بر آمده ، وَكَأْسًا دِهَاقًا و جامهاي پر لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا نه سخن بيهوده شنوند و نه دروغ جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا و اين پاداشي است کافي ، از جانب پروردگارت (31 - 36) وقتی حالت گناهکاران را بیان کرد، سرانجام پرهیزگاران را نیز ذکر نمود و فرمود: (﴿إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا﴾) بیگمان، کسانی که با انجام عبادت الهی و دوری از نافرمانیاش از خشم و ناخشنودی خداوند دوری و پرهیز کردهاند، رستگاری و موفقیت و نجات از جهنم بهرۀ ایشان است. (﴿حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا﴾) باغهایی که انواع درختان و انواع میوهها و انواع انگورها را در بردارند. در میان این باغها رودها روان است. انگور را به طور خاص بیان کرد، چون مهم است و در این باغها به کثرت وجود دارد. آنها در بهشت آنگونه که دل میخواهد همسرانی دارند، (﴿وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا﴾) دختران نوجوان نارپستان هم سن و سال. معمولاً افراد هم سن و سال را دوست میدارند و از هم لذّت میبرند. و سنّی که آنها در آن هستند سی و سه سالگی است که بهترین سن جوانی است. (﴿وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا﴾) و جامی پر از شراب که مایۀ لذّت نوشندگان است. (﴿لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا﴾) یعنی آنها در بهشت سخن بیهوده و بیفایدهای نمیشنوند. (﴿وَلَا كِذَّٰبٗا﴾) و نه گناهی میشنوند. همانطور که خداوند متعال میفرماید:﴿لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا﴾ آنها در آنجا سخن بیهوده و گناهی نمیشنوند. آنچه میشنوند [واژۀ زیبای] سلام است. و خداوند این پاداش بزرگ را از سر فضل و احسان خودش به آنها عطا کرده است. (﴿جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا﴾) به سبب اعمالی که خداوند توفیق انجامش را به آنها داده، و آن را سببی برای رسیدن به نعمتهای الهی قرار داده است، این پاداش بزرگ را دریافتهاند.
4 Abdolmohammad Ayati
و اين پاداشى است كافى، از جانب پروردگارت
5 Abolfazl Bahrampour
پاداشى است از پروردگارت و بخششى است به حساب
6 Baha Oddin Khorramshahi
پاداشی است از سوی پروردگارت و بخششی بسنده است
7 Hussain Ansarian
[این] پاداشی کافی و به اندازه از سوی پروردگار توست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
این (نعمتهای ابدی) مزدی به عطاء و حساب پروردگار توست
9 Mohammad Kazem Moezzi
پاداشی از پروردگارت بخششی به شمار
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[اين است] پاداشى از پروردگار تو، عطايى از روى حساب
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه پاداشی از پروردگار تو و عطایی است حسابشده
12 Mohsen Gharaati
[این] پاداشى [است] از سوی پروردگارت؛ بخششى حساب شده
13 Mostafa Khorramdel
این پاداش پروردگار تو است و عطیّهی بسندهای (برای برآوردن خواستها و آرزوهای بهشتیان است)