اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ ( النبإ: ٦ )
alam
أَلَمْ
Have not
آیا قرار ندادیم
najʿali
نَجْعَلِ
We made
آیا قرار ندادیم
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
mihādan
مِهَٰدًا
a resting place?
آسایشگاه
Alam naj'alil arda mihaa da
حسین تاجی گله داری:
آیا زمین را بستری (برای آسایش شما) قرار ندادیم؟!
English Sahih:
Have We not made the earth a resting place? (An-Naba [78] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا زمین را برایشان هموار و قابل اقامت نگرداندیم؟!
2 Islamhouse
آیا زمین را بستری [برای آسایش شما] قرار ندادیم؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 78:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا ما زمين را بسترى نساختيم؟
5 Abolfazl Bahrampour
آيا زمين را آسايشگاه نكرديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
آیا زمین را زیرانداز نساختهایم؟
7 Hussain Ansarian
آیا زمین را بستر آرامش قرار ندادیم؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا ما زمین را مهد آسایش خلق نگردانیدیم؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
آیا نگردانیدیم زمین را آرامگاهی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آيا زمين را گهوارهاى نگردانيديم؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آیا زمین را گهوارهای ننهادیم؟
12 Mohsen Gharaati
آیا زمین را بستر آرامش قرار ندادیم؟
13 Mostafa Khorramdel
آیا ما زمین را جایگاه آمادهای (برای زندگی شما انسانها) نساختهایم؟
14 Naser Makarem Shirazi
آیا زمین را محل آرامش (شما) قرار ندادیم؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آيا زمين را بستر و قرارگاه [شما] نگردانيديم؟
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٦
An-Naba'78:6