ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ ( النازعات: ٢٢ )
adbara
أَدْبَرَ
he turned his back
پشت کرد و رفت
yasʿā
يَسْعَىٰ
striving
به سعی و تلاش پرداخت
حسین تاجی گله داری:
سپس پشت کرد و به کوشش و تلاش (علیه او) پرداخت.
English Sahih:
Then he turned his back, striving [i.e., plotting]. (An-Nazi'at [79] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس از ایمان به آنچه موسی علیه السلام آورد روی گرداند.
2 Islamhouse
سپس پشت کرد و به کوشش و تلاش [علیه او] پرداخت.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 79:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
آنگاه روى گردانيد و دست به كار شد
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
سپس [به حق] پشت کرد [و برای نابودی موسی] به تلاش برخاست
8 Mahdi Elahi Ghomshei
از آن پس (که معجزه موسی دید) باز روی از حق بگردانید و (برای دفع موسی) به جهد و کوشش برخاست
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس پشت كرد [و] به كوشش برخاست،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
12 Mohsen Gharaati
آنگاه پشت کرد، در حالى که [براى خاموشى این دعوت] مىکوشید
13 Mostafa Khorramdel
سپس پشت کرد و رفت و (برای مبارزهی با موسی) به سعی و تلاش پرداخت
14 Naser Makarem Shirazi
سپس پشت کرد و پیوسته (برای محو آیین حق) تلاش نمود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس پشت كرده مىكوشيد- در هلاكت موسى
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٢٢
An-Nazi'at79:22