وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ( النازعات: ٤٠ )
wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
و امّا
man
مَنْ
(him) who
کسی که
khāfa
خَافَ
feared
ترسید
maqāma
مَقَامَ
standing
منزلت و موقعیت
rabbihi
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
پروردگارش
wanahā
وَنَهَى
and restrained
و نهی کرد، و باز داشت
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
his soul
نفس(خود)
ʿani
عَنِ
from
از
l-hawā
ٱلْهَوَىٰ
the vain desires
هوس
Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
حسین تاجی گله داری:
و اما کسیکه از ایستادن در حضور پروردگارش بیمناک بوده، و نفس را از هوی (و هوس) باز داشته باش.
English Sahih:
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, (An-Nazi'at [79] : 40)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اما کسیکه از ایستادن در برابر پروردگارش بترسد، و نفسش را از ارتکاب حرامهای الهی بازدارد،