Skip to main content

۞ اِنَّ شَرَّ الدَّوَاۤبِّ عِنْدَ اللّٰهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ  ( الأنفال: ٢٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
sharra
شَرَّ
worst
بدترین
l-dawābi
ٱلدَّوَآبِّ
(of) the living creatures
جنبندگان
ʿinda
عِندَ
near
نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
l-ṣumu
ٱلصُّمُّ
(are) the deaf
ناشنوایان
l-buk'mu
ٱلْبُكْمُ
the dumb -
گنگان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
لَا
(do) not
نمی اندیشند
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use their intellect
نمی اندیشند

Inna sharrad dawaaabbi 'indal laahis summul bukmul lazeena laa ya'qiloon

حسین تاجی گله داری:

همانا بدترین جنبندگان نزد الله، (افراد) کر و لالی هستند، که نمی‌اندیشند.

English Sahih:

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason [i.e., the disbelievers]. (Al-Anfal [8] : 22)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا نزد الله بدترین مخلوقاتی که بر روی زمین می‌جنبند همان کرانی هستند که حق را به نیت قبول کردن نمی‌شنوند، گنگانی هستند که سخن نمی‌گویند، پس آنها کسانی هستند که اوامر و نواهی الله را درک نمی‌کنند.