اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ( المطففين: ١٣ )
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
خوانده ميشود
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
بر او
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
آیات ما
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Stories
افسانه های
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"
پیشینیان
Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
حسین تاجی گله داری:
چون آیات ما بر او تلاوت شود، گوید: «(این) افسانههای گذشتگان است».
English Sahih:
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." (Al-Mutaffifin [83] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
وقتی آیات نازلشدۀ ما بر رسولمان بر او خوانده شود میگوید: این افسانههای امتهای پیشین است، و از جانب الله نیست.
2 Islamhouse
هنگامی که آیات ما بر او تلاوت میشود، میگوید: «[این] افسانههای [خیالی] گذشتگان است».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:17 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
چون آيات ما بر او خوانده شد، گفت: افسانههاى پيشينيان است
5 Abolfazl Bahrampour
هنگامى كه آيات ما بر او خوانده شود، گويد: افسانه پيشينيان است
6 Baha Oddin Khorramshahi
که چون آیات ما بر او خوانده شود، گوید افسانههای پیشینیان است
7 Hussain Ansarian
[که] هرگاه آیات ما را بر او خوانند می گوید: افسانه های پیشینیان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که بر او چون آیات ما تلاوت شود گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است
9 Mohammad Kazem Moezzi
که هر گاه خوانده شود بر او آیتهای ما گوید این است افسانههای پیشینیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[همان كه] چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «[اينها] افسانههاى پيشينيان است.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
هنگامی که آیاتمان بر او خوانده شود، گوید: « (اینها) بافتهها و افسانههای پیشینانتان است.»
12 Mohsen Gharaati
هرگاه آیات ما بر او تلاوت شود، میگوید: «[اینها،] افسانههاى پیشینیان است!»
13 Mostafa Khorramdel
آن کسانی که چون آیات ما بر آنان خوانده میشود، میگویند: افسانههای پیشینیان است
14 Naser Makarem Shirazi
(همان کسی که) وقتی آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «این افسانههای پیشینیان است!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه هر گاه آيات ما بر او خوانده شود، گويد: افسانههاى پيشينيان است
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :١٣
Al-Mutaffifin83:13