تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ ( المطففين: ٢٤ )
taʿrifu
تَعْرِفُ
You will recognize
می شناسی، می یابی
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
صورت هایشان
naḍrata
نَضْرَةَ
(the) radiance
شادمانی و طراوت
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) bliss
ناز و نعمت
Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
حسین تاجی گله داری:
خرمی و نشاط نعمت را در چهرههایشان (میبینی و) میشناسی.
English Sahih:
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (Al-Mutaffifin [83] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
هرگاه به آنها بنگری خرمی و شادابی و نشاط در اثرِ زندگی در ناز و نعمت را در چهرههایشان خواهی دید.
2 Islamhouse
خرمی و نشاطِ نعمت [بهشت] را در چهرههایشان [می بینی و] میشناسی.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بر چهرههاشان طراوت نعمت را بشناسى
5 Abolfazl Bahrampour
در چهرههايشان طراوت و خرمى نعمت را مىيابى
6 Baha Oddin Khorramshahi
در چهرههایشان خرمی ناز و نعمت را باز میشناسی
7 Hussain Ansarian
در چهره هایشان شادابی و طراوت نعمت را می یابی
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در رخسارشان نشاط و شادمانی نعیم بهشتی خواهی دید
9 Mohammad Kazem Moezzi
بشناسی در چهرهشان خرمی نعمتها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
از چهرههايشان طراوت نعمت [بهشت] را درمىيابى
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در چهرههایشان طراوت نعمت (بهشت) را میشناسی
12 Mohsen Gharaati
در چهرهی آنان خرّمى و طراوت نعمت را بازمىشناسى
13 Mostafa Khorramdel
(هرگاه بدیشان بنگری) خوشی و خرّمی و نشاط نعمت را در چهرههایشان خواهی دید
14 Naser Makarem Shirazi
در چهرههایشان طراوت و نشاط نعمت را میبینی و میشناسی
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در رويهاشان خرّمى و تازگى نعمتها [ى بهشت] را مىشناسى
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٢٤
Al-Mutaffifin83:24