عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ ( المطففين: ٣٥ )
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
the thrones
تخت ها
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
observing
تماشا می کنند
'Alal araaa'iki yanzuroon
حسین تاجی گله داری:
بر تختهای (آراسته نشسته و) مینگرند.
English Sahih:
On adorned couches, observing. (Al-Mutaffifin [83] : 35)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بر تختهایی آراسته به نعمتهای جاویدانی که الله برایشان آماده ساخته است مینگرند.
2 Islamhouse
بر تختهای [آراسته نشسته و به نعمتهای الهی که برترین آنها، رؤیت وجه گرامی الله است] مینگرند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 83:36 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
بر تختها تكيه زدهاند و مىنگرند
5 Abolfazl Bahrampour
بر تختها تكيه كرده تماشا مىكنند
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
بر تخت ها [ی آراسته و پرارزش تکیه زده] می نگرند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
در حالی که بر تختها (ی عزت تکیه زده و دوزخیان را) مشاهده میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
بر تختها[ى خود نشسته]، نظاره مىكنند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
بر تختها(ی خود نشسته و) نظاره میکنند
12 Mohsen Gharaati
آنان بر تختهاى بهشتى نظارهگرند،
13 Mostafa Khorramdel
بر تختهای مجلّل (بهشتی) تکیه میزنند و (به زیبائیها و نعمتهای بسیار آنجا، و به حال زار کافران) می نگرند
14 Naser Makarem Shirazi
در حالی که بر تختهای آراسته بهشتی نشسته و (به سرنوشت شوم آنها) مینگرند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
در حالى كه بر تختها [ى آراسته تكيه زدهاند] مىنگرند- به دوزخيان كه به انواع عذاب گرفتارند
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٣٥
Al-Mutaffifin83:35