Skip to main content

عَلَى الْاَرَاۤٮِٕكِۙ يَنْظُرُوْنَۗ

عَلَى
پر
ٱلْأَرَآئِكِ
مسندوں( پر )
يَنظُرُونَ
دیکھ رہے ہوں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تختوں پر بیٹھے دیکھتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہونگے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اونچی مسندوں پر بیٹھے ہوئے (ان کی حالت) دیکھ رہے ہونگے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تختوں پر بیٹھے ہوئے دیکھ رہے ہوں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سجے ہوئے تختوں پر بیٹھے (اپنی خوش حالی اور کافروں کی بدحالی کا) نظارہ کر رہے ہیں،