But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. (Al-Inshiqaq [84] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آری، بهطور قطع الله او را به زندگی بازمیگرداند همانگونه که برای بار نخست او را آفرید. بهراستیکه پروردگارش به حال او بینا است به گونهای که هیچچیز از او بر الله تعالی پوشیده نمیماند، و بهزودی او را در قبال عملش جزا خواهد داد.
2 Islamhouse
آری؛ همانا پروردگارش از حال وی آگاه بود.
3 Tafsir as-Saadi
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ چون آسمان شکافته شود ، وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ و به فرمان ، پروردگارش گوش دهد و حق بود که چنين کند وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ و چون زمين منبسط شود ، وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ و هر چه را که در درون دارد بيرون افکند و تهي گردد ، وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ و به فرمان پروردگارش گوش دهد و حق بود که چنين کند. يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ اي انسان ، تو در راه پروردگارت رنج فراوان مي کشي ، پس پاداش آن ، راخواهي ديد فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِهر کس که نامه اش را به دست راستش دهند ، فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا زودا که آسان از او حساب کشند ، وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا و شادمان نزد کسانش بازگردد وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِاما هر کس که نامه اش از پشت سر داده شود ، فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا زودا که بگويد : واي بر من که هلاک شدم وَيَصْلَى سَعِيرًا و به آتش افروخته در آيد إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا او در دنيا نزد کسانش شادمان زيسته بود إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ و مي پنداشته است که هرگز باز نخواهد گشت بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا آري پروردگارش او را مي ديده است. مکي و 25 آيه است. بسم الله الرحمن الرحيم (1 - 2) خداوند با بیان آنچه در روز قیامت رخ میدهد و تغییراتی که در اجرام بزرگ روی میدهد میفرماید: (﴿إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ﴾) آنگاه که آسمان میشکافد و از همدیگر جدا میشود، و ستارگان پخش و پراکنده میگردند، و ماه و خورشید بینور و تاریک میشوند. (﴿وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا﴾) و به فرمان پروردگارش گوش فرامیدهد، (﴿وَحُقَّتۡ﴾) و سزاوار چنین کاری هم میباشد؛ چون آسمان مسخّر و تحت تدبیر و فرمانروایی خداوند بزرگ است، و هرچه به آن دستور دهد سرپیچی نمیکند و با فرمان خداوند مخالفت نمینماید. (3 - 5) (﴿وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ﴾) و هنگامی که زمین به لرزه و تکان درمیآید، و کوههای آن از بین میروند، و نشانهها و ساختمانهایی که روی آن هست نابود میگردند، و خداوند آن را چون سفره پهن میکند و بسیار گسترده میگردد، و همۀ مردم را ـ با وجود اینکه خیلی زیاد هستند ـ در خود جای میدهد؛ پس آنگاه زمین به میدانی صاف و هموار که هیچ فراز و نشیبی ندارد تبدیل میشود. (﴿وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ﴾) و در روز قیامت مردگان و خزانههایی که در زمین است بیرون انداخته میشوند، و زمین خالی میگردد. در آن روز در صور دمیده میشود، آنگاه مردگان از گورها بیرون میآیند، و گنجهای زمین نیز بیرون میآید و چون تودهای بزرگ روی هم انباشته میشود، و مردم آنها را میبینند و حسرت میخورند که چرا برای به دست آوردن چنین چیزهایی از یکدیگر پیشی میگرفتهاند. ((وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ)) و فرمان پروردگارش را میبرد، و چنين هم میسزد و حق هم همين است. (6) (﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ﴾) ای انسان! تو همواره به سوی خداوند رهسپاری، و به اوامر و نواهی او عمل میکنی، و خودت را با انجام خیر یا شر به سوی او نزدیک میکنی؛ سپس در روز قیامت او را ملاقات خواهی کرد، و پاداش همۀ کارها را خواهی دید. پس اگر خوشبخت باشی، با فضل خود با تو رفتار خواهد کرد؛ و اگر بدبخت باشی، دادگرانه به تو سزا خواهد داد. (7 - 9) بنابراین تفصیل جزا را بیان کرد و فرمود کسی که نامۀ اعمالش به دست راستش داده شود ـ و آنان اهل سعادت هستند ـ با او حسابی ساده و آسان خواهد شد. و حساب آسان این است که بنده به گناهانش اعتراف میکند و گمان میبرد که دیگر هلاک شده است، اما خداوند میگوید گناهانت را در دنیا پوشاندم و امروز نیز میپوشانم. (﴿وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا﴾) و شادمان و مسرور به سوی خانوادهاش در بهشت برمیگردد و شاد و مسرور است؛ چون از عذاب نجات یافته و به پاداش دست یازیده است. (10 - 15)[اما کسی که نامۀ اعمالش به دست چپ وی از پشت سر داده شود،] از خواری و رسوایی و از زشتی کارهایی که در نامۀ اعمالش ثبت شده و از آن توبه ننموده است، هلاکت و نابودی خود را میطلبد. (﴿وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا﴾) آتش سوزان دوزخ او را از هر سو احاطه میکند و عذاب داده میشود. این بدان خاطر است که او در میان خانوادۀ خود شادمان بود 2و به ذهنش هم نمیرسید که دوباره برانگیخته شود و (﴿ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ﴾) و هرگز نمیپنداشت که به سوی پروردگارش بر گردد و در پیشگاه او بایستد. (﴿بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا﴾) آری! به سوی پروردگارش برخواهد گشت و پروردگارش به او بینا بود. پس هیچگاه او را بیهوده رها نخواهد کرد، بلکه او را امر و نهی میکند تا پاداش یا عذاب ببیند.
4 Abdolmohammad Ayati
آرى پروردگارش او را مىديده است
5 Abolfazl Bahrampour
چرا، به راستى پروردگارش به او بينا بود
6 Baha Oddin Khorramshahi
آری بیگمان پروردگارش به [احوال] او بینا بود
7 Hussain Ansarian
آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
بلی خدا به احوال و اعمال او کاملا آگاه است
9 Mohammad Kazem Moezzi
بلکه پروردگار او است بدو بینا
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آرى، در حقيقت، پروردگارش به او بينا بود
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آری، همواره پروردگارش به او بینا بود
12 Mohsen Gharaati
چرا! [باز خواهد گشت.] پروردگارش همواره به او بیناست
13 Mostafa Khorramdel
(زهی خیال باطل!) آری که (او زنده میگردد و به سوی پروردگارش برمیگردد، و) پروردگارش او را دیده است و آگاه از (احوال و افعال و اقوال) او بوده است (و در لحظه لحظه زندگیش وی را پائیده است)
14 Naser Makarem Shirazi
آری، پروردگارش نسبت به او بینا بود (و اعمالش را برای حساب ثبت کرد)