Skip to main content
بَلَىٰٓ
Но нет же,
إِنَّ
поистине,
رَبَّهُۥ
его Господь
كَانَ
был
بِهِۦ
его
بَصِيرًا
видящим.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Господь его видел его.

1 Абу Адель | Abu Adel

Но нет же, ведь поистине его Господь видел его (всегда со дня его сотворения)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Нет; Господь его видел его.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Да, ведь Господь его видит его!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Да, воистину, Господь видит его [деяния].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Нет же, он неизбежно возвратится к Аллаху и предстанет перед Ним для расчёта. Поистине, его Господь видит его, и Ему известны все его деяния!

6 Порохова | V. Porokhova

Но нет! Господь следил за ним!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Но нет! Господь его видел его.

Ему не подобает сотворить что-либо понапрасну и оставить Свои творения без внимания, без повеления и запретов, без награды и наказания.