Skip to main content

بَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ   ( الإنشقاق: ١٥ )

Nay!
بَلَىٰٓ
Но нет же,
Indeed
إِنَّ
поистине,
his Lord
رَبَّهُۥ
его Господь
was
كَانَ
был
of him
بِهِۦ
его
seeing
بَصِيرًا
видящим.

Balaá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Господь его видел его.

English Sahih:

But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. ([84] Al-Inshiqaq : 15)

1 Abu Adel

Но нет же, ведь поистине его Господь видел его (всегда со дня его сотворения)!