وَّيَنْقَلِبُ اِلٰٓى اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ( الإنشقاق: ٩ )
wayanqalibu
وَيَنقَلِبُ
And he will return
و بر می گردد
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
کسان خود
masrūran
مَسْرُورًا
happily
شادمان
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa
حسین تاجی گله داری:
و شاد و مسرور به سوی خانوادهاش باز میگردد.
English Sahih:
And return to his people in happiness. (Al-Inshiqaq [84] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و شادمان بهسوی خانوادهاش بازمیگردد.
2 Islamhouse
و شادمان به سوی خانوادهاش بازمیگردد؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 84:15 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و شادمان نزد كسانش باز گردد
5 Abolfazl Bahrampour
و خوشحال نزد كسان خويش بازگردد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و شادمان به سوی خانوادهاش بازگردد
7 Hussain Ansarian
و خوشحال و شادمان به سوی خانواده اش [در بهشت] باز گردد،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و او به سوی کسان و خویشانش (در بهشت) مسرور و شادمان خواهد رفت
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بازگردد بسوی خاندان خویش شادان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و شادمان به سوى كسانش باز گردد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و شادمان سوی کسانش باز گردد
12 Mohsen Gharaati
و شادمان به سوى کسانش [در بهشت] بازمىگردد
13 Mostafa Khorramdel
و خرّم و شادان به سوی کسان و خویشان مؤمن خود برمیگردد
14 Naser Makarem Shirazi
و خوشحال به اهل و خانوادهاش بازمیگردد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و شادان به سوى كسان خويش- از مؤمنان و بهشتيان- باز گردد
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٩
Al-Insyiqaq84:9