اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ ( البروج: ١١ )
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer
حسین تاجی گله داری:
همانا برای کسانیکه ایمان آوردند و کارهای شایسته کردند، باغهایی (از بهشت) است که نهرها زیر (درختان) آن جاری است، و این کامیابی بزرگ است.
English Sahih:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. (Al-Buruj [85] : 11)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در حقیقت برای کسانیکه به الله ایمان آوردهاند، و اعمال صالح انجام دادهاند، بهشتهایی است که رودها از زیر کاخها و درختانشان جاری است، این پاداش که برایشان آماده شده است همان رستگاری بزرگ است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمیکند.