الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ ( الأعلى: ١٢ )
alladhī
ٱلَّذِى
The one who
كسي كه
yaṣlā
يَصْلَى
will burn
وارد آتش می شود، به آتش می سوزد
l-nāra
ٱلنَّارَ
(in) the Fire
آتشي
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
[the] great
بزرگ، فراگیر
Allazee yaslan Naaral kubraa
حسین تاجی گله داری:
(همان) کسیکه در آتش بزرگ (جهنم) در خواهد آمد.
English Sahih:
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire, (Al-A'la [87] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
همان کسیکه در آتش بزرگ وارد میشود که حرارت بیرحمانهای دارد و همیشه از آن رنج میبرد.
2 Islamhouse
[همان] کسی که در آتش بزرگ [جهنم] درخواهد آمد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 87:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آن كه به آتش بزرگ جهنم درافتد،
5 Abolfazl Bahrampour
همان كه به بزرگترين آتش مىسوزد
6 Baha Oddin Khorramshahi
همان کسی که به آتش سترگ درآید
7 Hussain Ansarian
همان کسی که در آتش بزرگ تر در می آید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همان کس که عاقبت به آتش بسیار سخت دوزخ در افتد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
همان كس كه در آتشى بزرگ در آيد؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
کسی که آتشی بزرگ را شعله زند
12 Mohsen Gharaati
همان کس که به آتش بزرگتر درمىآید
13 Mostafa Khorramdel
آن کسی که داخل عظیمترین (و هولناکترین) آتش خواهد شد و بدان خواهد سوخت
14 Naser Makarem Shirazi
همان کسی که در آتش بزرگ وارد میشود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آن كه به آن آتش بزرگ- دوزخ- درمىآيد
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١٢
Al-A'la87:12