فَيُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَۗ ( الغاشية: ٢٤ )
fayuʿadhibuhu
فَيُعَذِّبُهُ
Then will punish him
پس عذاب می کند او را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
(with) the punishment
عذاب
l-akbara
ٱلْأَكْبَرَ
greatest
بزرگتر
Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
حسین تاجی گله داری:
پس الله با عذاب بزرگ او را عذاب میکند.
English Sahih:
Then Allah will punish him with the greatest punishment. (Al-Ghashiyah [88] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که الله در روز قیامت او را با عذاب بزرگتر عذاب میکند یعنی او را وارد جهنم میکند که برای همیشه در آن میماند.
2 Islamhouse
الله او را با بزرگترین عذاب، مجازات میکند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 88:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس خدايش به عذاب بزرگتر عذاب مىكند
5 Abolfazl Bahrampour
پس خدا او را به عذاب بزرگتر، عذاب مىكند
6 Baha Oddin Khorramshahi
که خداوند او را به عذابی سهمگین، عذاب کند
7 Hussain Ansarian
پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
او را خدا به عذابی بزرگ (در دوزخ) معذب کند
9 Mohammad Kazem Moezzi
که عذاب کندش خدا آن عذاب بزرگتر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب كند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس خدا او را به بزرگترین عذاب تعذیب کند
12 Mohsen Gharaati
پس خداوند او را به بزرگترین عذاب مجازات مىکند
13 Mostafa Khorramdel
خداوند بزرگترین عذاب را بدو میرساند (که عذاب اخروی است)
14 Naser Makarem Shirazi
که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات میکند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس خدا او را عذاب كند بزرگترين عذاب
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢٤
Al-Gasyiyah88:24