فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَۖ ( الفجر: ١٢ )
fa-aktharū
فَأَكْثَرُوا۟
And made much
پس زیاد کردند، پس به اوج رساندند
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
corruption
فساد
حسین تاجی گله داری:
پس در آنها بسیار فساد به بار آوردند.
English Sahih:
And increased therein the corruption. (Al-Fajr [89] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در آنجا با کفر و گناهانی که منتشر کردند زیاد فساد برپا کردند.
2 Islamhouse
و فسادِ بسیار در آنها به بار آوردند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 89:14 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و در آنها به فساد در افزودند
5 Abolfazl Bahrampour
و در آنها فساد را به اوج رساندند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و در آنجا چه بسیار فتنه و فساد میکردند
7 Hussain Ansarian
و در آنها فساد وتباه کاری فراوانی به بار آوردند؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بسیار فساد و فتنه انگیختند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس فراوان کردند در آنها تبهکاری را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در آنها بسيار تبهكارى كردند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس در آنها بسی فساد کردند
12 Mohsen Gharaati
و در آن، فساد و تباهى افزودند
13 Mostafa Khorramdel
و در آنجاها خیلی فساد و تباهی به راه انداختند
14 Naser Makarem Shirazi
و فساد فراوان در آنها به بار آوردند؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و در آنها بسى تباهى كردند
- القرآن الكريم - الفجر٨٩ :١٢
Al-Fajr89:12