Skip to main content

وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ  ( الفجر: ٢٣ )

wajīa
وَجِا۟ىٓءَ
And is brought
و آورده شد
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
آن روز
bijahannama
بِجَهَنَّمَۚ
Hell
جهنم
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
آن روز
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
will remember
متذکر می شود
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
انسان
wa-annā
وَأَنَّىٰ
but how
و چگونه، و از کجا
lahu
لَهُ
(will be) for him
برای او، به نفع او
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the remembrance?
متذکر شدن

Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

حسین تاجی گله داری:

و در آن روز جهنم آورده شود، در آن روز انسان متذکر می‌شود، و (اما) این تذکر چه فایده‌ای برای او دارد؟!

English Sahih:

And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance? (Al-Fajr [89] : 23)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در آن روز جهنم آورده می‌شود درحالی‌که هفتاد هزار افسار دارد، و همراه هر افسار هفتاد هزار فرشته هستند که آن را می‌کِشَند، در آن روز انسان آنچه را در حق الله کوتاهی کرده است به یاد می‌آورد، ولی یادآوری در آن روز کی به او سودی می‌رساند؛ زیرا روز جزا است نه روز عمل؟!