Skip to main content

۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنْفِرُوْا كَاۤفَّةًۗ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَاۤىِٕفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوْا فِى الدِّيْنِ وَلِيُنْذِرُوْا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُوْٓا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُوْنَ ࣖ   ( التوبة: ١٢٢ )

wamā
وَمَا
And not
و نشاید
kāna
كَانَ
is
و نشاید
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(for) the believers
ايمان آورندگان
liyanfirū
لِيَنفِرُوا۟
that they go forth
تا بیرون روند برای جهاد
kāffatan
كَآفَّةًۚ
all together
همگی
falawlā
فَلَوْلَا
So if not
پس چرا بیرون نرفت
nafara
نَفَرَ
go forth
پس چرا بیرون نرفت
min
مِن
from
از
kulli
كُلِّ
every
هر
fir'qatin
فِرْقَةٍ
group
دسته
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
از آن‌ها
ṭāifatun
طَآئِفَةٌ
a party
گروهي
liyatafaqqahū
لِّيَتَفَقَّهُوا۟
that they may obtain understanding
تا فقیه شوند
فِى
in
در
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
دین
waliyundhirū
وَلِيُنذِرُوا۟
and that they may warn
و تا بیم دهند
qawmahum
قَوْمَهُمْ
their people
قومشان
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
rajaʿū
رَجَعُوٓا۟
they return
برگشتند
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
به سوي آنان
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شايد (كه) آنان
yaḥdharūna
يَحْذَرُونَ
beware
حذر کنند

Wa maa kaanal mu'minoona liyanfiroo kaaaffah; falaw laa nafara min kulli firqatim minhum taaa'ifatul liyatafaqqahoo fiddeeni wa liyunziroo qawmahum izaa raja'ooo ilaihim la'allahum yahzaroon

حسین تاجی گله داری:

و نباید که مؤمنان همگی (برای جهاد) کوچک کنند، پس چرا از هر گروهی از آنان، دسته‌ای کوچ نمی‌کنند، تا در دین دانش بیاموزند، و قوم خود را هشدار دهند، هنگامی‌که به سوی آن‌ها باز گشتند، باشد که آن‌ها بترسند.

English Sahih:

And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn [i.e., advise] their people when they return to them that they might be cautious. (At-Tawbah [9] : 122)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و برای مؤمنان شایسته نیست که همگی برای قتال خارج شوند تا اگر دشمن‌شان بر آنها پیروز شد از ریشه کنده نشوند، پس چرا گروهی از آنها برای جهاد خارج نمی‌شوند، و گروهی باقی نمی‌مانند تا با رسول‌ الله صلی الله علیه وسلم همراهی کنند، و به‌سبب آنچه از قرآن و احکام شرع که از او می‌شنوند در دین آگاهی پیدا کنند، و قوم‌شان را هنگامی‌که به‌سوی‌شان بازگشتند با آنچه که آموخته‌اند انذار کنند، امید است که از عذاب و کیفر الله بترسند، آن‌گاه اوامرش را اجرا، و از نواهی‌اش اجتناب کنند. این امر در مورد سریه‌هایی بود که رسول الله صلی الله علیه وسلم به‌سوی نواحی می‌فرستاد، و گروهی از اصحابش را برای این کار انتخاب می‌کرد.