Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٤ )

qul
قُلْ
Say
بگو
in
إِن
"If
اگر باشد
kāna
كَانَ
are
اگر باشد
ābāukum
ءَابَآؤُكُمْ
your fathers
پدرانتان
wa-abnāukum
وَأَبْنَآؤُكُمْ
and your sons
و پسرانتان
wa-ikh'wānukum
وَإِخْوَٰنُكُمْ
and your brothers
و برادرانتان
wa-azwājukum
وَأَزْوَٰجُكُمْ
and your spouses
و زنانتان
waʿashīratukum
وَعَشِيرَتُكُمْ
and your relatives
و خاندان شما
wa-amwālun
وَأَمْوَٰلٌ
and wealth
و اموال
iq'taraftumūhā
ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
that you have acquired
کسب کردید آن را
watijāratun
وَتِجَٰرَةٌ
and the commerce
و تجارت
takhshawna
تَخْشَوْنَ
you fear
می ترسید
kasādahā
كَسَادَهَا
a decline (in) it
کسادیش
wamasākinu
وَمَسَٰكِنُ
and the dwellings
و خانه ها
tarḍawnahā
تَرْضَوْنَهَآ
you delight (in) it
دلخوش می شوید به آن
aḥabba
أَحَبَّ
(are) more beloved
محبوب تر
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
نزد شما
mina
مِّنَ
than
از
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
و پيامبرش
wajihādin
وَجِهَادٍ
and striving
و جهاد
فِى
in
در
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
راه او
fatarabbaṣū
فَتَرَبَّصُوا۟
then wait
پس منتظر باشید
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yatiya
يَأْتِىَ
Allah brings
بياورد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah brings
خداوند
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۗ
His Command
فرمانش را
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
لَا
(does) not
هدایت نمی کند
yahdī
يَهْدِى
guide
هدایت نمی کند
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
گروه
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient"
نافرمانان

Qul in kaana aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum wa ikhwaanukum wa azwaajukum wa 'asheeratukum wa amwaaluniq taraftumoohaa wa tijaaratun takhshawna kasaadahaa wa masaakinu tardawnahaaa ahabba ilaikum minal laahi wa Rasoolihee wa Jihaadin fee Sabeelihee fatarabbasoo hattaa yaatiyallaahu bi amrih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen

حسین تاجی گله داری:

بگو: «اگر پدران‌تان، و فرزندان‌تان، و برادران‌تان و همسران‌تان، و خویشاوندان‌تان، و اموالی که به دست آورده‌اید، و تجارتی که از کساد آن می‌ترسید، و خانه‌هایی که بدان دلخوش هستید، در نزد شما از الله و پیامبرش و جهاد در راه او محبوب‌تر است، پس منتظر باشید، تا الله فرمان (عذاب) خویش را بیاورد، و الله گروه نافرمان را هدایت نمی‌کند».

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people." (At-Tawbah [9] : 24)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: - ای مؤمنان- اگر پدران‌تان، و پسران‌تان و برادران‌تان و همسران‌تان و خویشاوندان‌تان، و اموال‌تان که کسب کرده‌اید، و تجارت‌تان که رواج آن را دوست دارید، و از کسادش می‌ترسید، و خانه‌های‌تان که به اقامت در آن دلخوش هستید- اگر تمام این موارد نزد شما از الله و رسولش، و جهاد در راه الله دوست داشتنی‌تر است پس منتظر کیفر و عذابی بمانید که الله بر شما نازل می‌کند، و الله کسانی را که از طاعت او تعالی و عمل به آنچه او را راضی می‌سازد خارج می‌شوند توفیق نمی‌دهد.