Skip to main content

قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صَاغِرُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٢٩ )

qātilū
قَٰتِلُوا۟
Fight
بجنگيد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
لَا
(do) not
ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ایمان نمی آورند
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
walā
وَلَا
and not
و نه
bil-yawmi
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
به روز
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
واپسين
walā
وَلَا
and not
و حرام نمی شمارند
yuḥarrimūna
يُحَرِّمُونَ
they make unlawful
و حرام نمی شمارند
مَا
what
آن چه
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
حرام كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
خداوند
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
و رسولش
walā
وَلَا
and not
دیندار نمی شوند
yadīnūna
يَدِينُونَ
they acknowledge
دیندار نمی شوند
dīna
دِينَ
(the) religion
دین
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
(of) the truth
حق
mina
مِنَ
from
از
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ūtū
أُوتُوا۟
were given
به آن‌ها داده شد
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
كتاب
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yuʿ'ṭū
يُعْطُوا۟
they pay
بدهند
l-jiz'yata
ٱلْجِزْيَةَ
the jizyah
جزیه
ʿan
عَن
willingly
از
yadin
يَدٍ
willingly
دست
wahum
وَهُمْ
while they
در حالیکه ایشان
ṣāghirūna
صَٰغِرُونَ
(are) subdued
حقیران

Qaatilul lazeena laa yu'minoona billaahi wa laa bil yawmil Aakhiri wa laa yuharrimoona maa harramal laahu wa Rasooluhoo wa laa yadeenoona deenal haqqi minal lazeena ootul Kitaaba hattaa yu'tul jizyata ai yadinw wa hum saaghiroon

حسین تاجی گله داری:

با کسانی از اهل کتاب که نه به الله و نه به روز قیامت ایمان دارند، و نه آنچه را الله و رسولش حرام کرده، حرام می‌دانند، و نه دین حق را می‌پذیرند، بجنگید، تا زمانی که با ذلت و خواری به دست خویش جزیه بدهند.

English Sahih:

Fight against those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth [i.e., IsLam] from those who were given the Scripture – [fight] until they give the jizyah willingly while they are humbled. (At-Tawbah [9] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مؤمنان- با کافران، چه یهود و چه نصاری، که به الله به عنوان معبودی که هیچ شریکی ندارد و به روز قیامت، ایمان نمی‌آورند، و از مردار و گوشت خوک و خمر و ربا که الله و رسولش بر آنها حرام گردانیده است پرهیز نمی‌کنند، و در برابر آنچه الله تشریع کرده است فروتنی نمی‌کنند، بجنگید تا جزیه را درحالی‌که خوار و شکست ‌خورده هستند با دستان‌شان بپردازند.