Skip to main content

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ   ( التوبة: ٦٤ )

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
می ترسد
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
منافقان
an
أَن
lest
كه
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
نازل شود
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
بر آن ها
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
سوره
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
آگاه می سازد آن ها را
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
فِى
(is) in
در
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
قلبهایشان
quli
قُلِ
Say
بگو
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
مسخره کنید
inna
إِنَّ
indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
آشكار كننده
مَّا
what
آن چه
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"
حذر دارید

Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon

حسین تاجی گله داری:

منافقان می‌ترسند که مبادا سوره‌ای بر (علیه) آنان نازل شود، و به آن‌ها از آنچه درون دل‌های شان (نهفته) است، آگاه سازد، بگو: «استهزا کنید، بی‌گمان الله، آنچه را که از آن می‌ترسید، آشکار می‌سازد».

English Sahih:

The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (At-Tawbah [9] : 64)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

منافقان می‌ترسند از اینکه الله سوره‌ای بر رسولش فرو فرستد که مؤمنان را از کفری که آنها پنهان می‌کنند آگاه سازد، - ای رسول- بگو: - ای منافقان- بر تمسخر و ریشخند خودتان به دین ادامه دهید، زیرا الله آنچه را پنهان می‌دارید با نزول سوره‌ای یا خبردادن به رسولش از آن، برملا خواهد ساخت.