يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ( التوبة: ٧٣ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
اي
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
پيامبر
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive (against)
جهاد کن
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
the disbelievers
کافران
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
و منافقان
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
و سخت بگیر
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
بر آنها
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
و جایگاه آنها
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
دوزخ
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
و چه بد است
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
(آن) سرانجام
yaaa aiyuhan Nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaafiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannnamu wa bi'sal maseer
حسین تاجی گله داری:
ای پیامبر! با کافران و منافقان جهاد کن، و برآنان سخت گیر باش، و جایگاهشان جهنم است، و چه بد سرانجامی است.
English Sahih:
O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. (At-Tawbah [9] : 73)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای رسول، در برابر کافران با شمشیر، و در برابر منافقان با زبان و استدلال جهاد کن، و بر هر دو گروه سخت بگیر؛ زیرا آنها سزاوار سختگیری هستند، و جایگاهشان در روز قیامت جهنم است، و سرانجام بسیار بدی دارند.