Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التوبة: ٧٣ )

O Prophet!
يَٰٓأَيُّهَا
O
O Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Prophet,
Strive (against)
جَٰهِدِ
mühe dich ab gegen
the disbelievers
ٱلْكُفَّارَ
die Ungläubigen
and the hypocrites
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
und die Heuchler
and be stern
وَٱغْلُظْ
und sei hart
with them
عَلَيْهِمْۚ
gegen sie.
And their abode
وَمَأْوَىٰهُمْ
Und ihr Zufluchtsort
(is) Hell
جَهَنَّمُۖ
(ist) die Hölle
and wretched
وَبِئْسَ
und wie schlimm
(is) the destination
ٱلْمَصِيرُ
(ist) der Ausgang.

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Maşīru. (at-Tawbah 9:73)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Prophet, mühe dich gegen die Ungläubigen und Heuchler ab und sei hart gegen sie! Ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein - ein schlimmer Ausgang! ([9] At-Tauba (Die Reue) : 73)

English Sahih:

O Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination. ([9] At-Tawbah : 73)

1 Amir Zaidan

Prophet! Leiste Dschihad gegen die Kafir und die Munafiq und begegne ihnen mit Härte. Ihre Unterkunft ist Dschahannam und erbärmlich ist dieses Werden.