وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ وَيَقُوْلُوْنَ هٰٓؤُلَاۤءِ شُفَعَاۤؤُنَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗقُلْ اَتُنَبِّـُٔوْنَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ( يونس: ١٨ )
Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa'uhum wa yaqooloona haaa'ulaaa'i shufa'aaa 'unaa 'indal laah; qul atunabbi 'oonal laaha bima laa ya'lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon (al-Yūnus 10:18)
English Sahih:
And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah." Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him. (Yunus [10] : 18)
Muhammad Hamidullah:
Ils adorent au lieu d'Allah ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter et disent: «Ceux-ci sont nos intercesseurs auprès d'Allah». Dis: «Informerez-vous Allah de ce qu'Il ne connaît pas dans les cieux et sur la terre?» Pureté à Lui, Il est Très élevé au-dessus de ce qu'Ils Lui associent! (Yunus [10] : 18)
1 Mokhtasar French
Les polythéistes adorent à la place d’Allah de prétendues divinités qui ne sont pour eux ni utiles ni nuisibles. Or une divinité méritant d’être adorée a le pouvoir d’être utile ou nuisible quand elle le veut. Par ailleurs, ils disent au sujet de leurs divinités: Ce sont des intermédiaires qui intercèdent en notre faveur auprès d’Allah afin qu’Il ne nous châtie pas pour nos péchés. Ô Messager, dis-leur: Informez-vous Allah l’Omniscient qu’Il a un associé alors qu’Il ne se connaît pas d’associé dans le Cieux et sur la Terre? Qu’Il soit sanctifié et élevé au-dessus du faux et du mensonge que les polythéistes répandent.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu désavoue le faire des idolâtres qui adorent en dehors de Lui des idoles croyant que leur intercession serait agréée de Dieu.
Ces idoles, comme Il leur dit, ne sont bonnes à rien: elles ne possèdent quoi que ce soit, ne sont pas utiles et ne nuisent pas.
Comment donc persévèrent-ils dans leur obstination et leur ignorance ?.
Il leur blâme: «Allez-vous apprendre à Allah ce qui se passe dans les cieux et sur la terre ?»
Puis Il s'élève au-dessus de ce qu'ils présument: «Gloire à Lui, le Très-Haut, qui n'a pas d'associé».
Ce polythéisme que les hommes ont inventé n'existait pas dans le temps, et ils suivaient tous une seule religion qui est l'Islam, qui signi fie la soumission à un Dieu unique.
A ce propos Ibn Abbas a dit: «Dix générations séparent entre la mort d'Adam et Noé durant lesquelles elles ne suivaient que l'Islam.
Puis les hommes se sont divisés et certains d'entre eux ont adoré les idoles, les stautes et les autres objets d'idolâtrie.
Dieu envoya alors Ses Prophètes appuyés par les signes clairs et les preuves indénia bles.
«Désormais, ceux qui périront, périront avertis et ceux qui vivront, vi vront avertis» [Coran 8:42].
«Si ton Seigneur ne s'était pas engagé à différer leur châtiment, Il au rait déjà mis fin à leur division».
En d'autres termes, si une Parole du Seigneur n'était pas intervenue auparavant qui n'est autre que l'avertis sement. une décision concernant leur division aurait été prise.
Mais le terme de chacun est fixé et ne s e r a ju g é qu'a p r è s a v o ir pris connais- sance des enseignements.
Après cela chacun sera rétribué selon ses actions.