Skip to main content

وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ   ( يونس: ٤٦ )

wa-immā
وَإِمَّا
And whether
Et que
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
Nous te montrions
baʿḍa
بَعْضَ
some
une partie
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
(de) ce que
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We promised them
Nous leur avons promis
aw
أَوْ
or
ou
natawaffayannaka
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
te fassions mourir,
fa-ilaynā
فَإِلَيْنَا
then to Us
alors vers Nous
marjiʿuhum
مَرْجِعُهُمْ
(is) their return
(est) leur retour
thumma
ثُمَّ
then
puis
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
(est) témoin
ʿalā
عَلَىٰ
over
de
مَا
what
ce qu’
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
ils font.

Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon (al-Yūnus 10:46)

English Sahih:

And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing. (Yunus [10] : 46)

Muhammad Hamidullah:

Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir, (en tout cas), c'est vers Nous que sera leur retour. Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font. (Yunus [10] : 46)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, que Nous te fassions voir avant ta mort une partie du châtiment que Nous leur avons promis ou que Nous te fassions mourir avant, dans les deux cas c’est auprès de Nous qu’ils reviendront le Jour de la Résurrection. Puis Allah passera en revue ce qu’ils faisaient. Rien ne Lui échappera et Il les rétribuera en fonction de leurs œuvres.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu s 'adresse à Son Messager: «Soit que nous te montrions une partie des peines que nous réservons aux impies» c'est à dire que nous vengeons d'eux de ton vivant afin que tu te réjouisses «soit que nous te rappelions à nous» et eux reviendront vers nous pour juger leurs ac­ tions.
Au jour du compte final, chaque Prophète envoyé à son peuple sera présent et tout sera tranché avec équité et personne ne sera lésé.
Y seront présents aussi tous les anges scribes qui inscrivaient les bonnes et mauvaises actions des serviteurs.
La communauté musulmane, bien qu'elle est la dernière venye parmi les autres, sera la première jugée pour être rétribuée, et ce sera grâce à son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue