Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. (Hud [11] : 19)
Muhammad Hamidullah:
qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent à le rendre tortueux et ne croient pas en l'au-delà. (Hud [11] : 19)
1 Mokhtasar French
Ils interdisaient aux gens de cheminer dans le droit chemin d’Allah et faisaient en sorte que ce chemin soit tortueux au lieu d’être droit afin que personne ne l’emprunte. Ils mécroyaient à la Ressuscitation après la mort et en rejetaient la réalité.
2 Rashid Maash
19 qui s’emploient à détourner les hommes de Sa voie, qu’ils cherchent à rendre tortueuse, et qui ne croient pas en l’au-delà.
3 Islamic Foundation
qui se mettent en travers du chemin d’Allah, le souhaitent tortueux, et mécroient en l’autre monde
4 Shahnaz Saidi Benbetka
qui s’appliquaient à détourner leurs semblables de la Voie de Dieu, leur proposant sciemment des raisonnements sournois, car ils dénient l’existence de la Vie Future !»