اَنْ لَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ اَلِيْمٍ ( هود: ٢٦ )
an
أَن
That
(afin) que
lā
لَّا
(do) not
ne pas
taʿbudū
تَعْبُدُوٓا۟
worship
vous adoriez
illā
إِلَّا
except
sauf
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
Allâh.
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
Certes, moi
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
j’ai peur
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
pour vous
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
(du) châtiment
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
(d’)un jour
alīmin
أَلِيمٍ
painful"
douloureux ! »
Al laa ta'budooo illal laaha inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin aleem (Hūd 11:26)
English Sahih:
That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day." (Hud [11] : 26)
Muhammad Hamidullah:
afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux». (Hud [11] : 26)