Skip to main content

اَنْ لَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ اَلِيْمٍ  ( هود: ٢٦ )

That
أَن
(সে বলেছিলো) যে
(do) not
لَّا
না
worship
تَعْبُدُوٓا۟
তোমরা উপাসনা করো
except
إِلَّا
এছাড়া
Allah
ٱللَّهَۖ
আল্লাহর
Indeed I
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
[I] fear
أَخَافُ
আমি আশঙ্কা করি
for you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
(the) punishment
عَذَابَ
শাস্তির
(of) a Day
يَوْمٍ
দিনের
painful"
أَلِيمٍ
যন্ত্রণাদায়ক"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া কারো ‘ইবাদাত করো না, অন্যথায় আমি আশঙ্কা করছি যে, তোমাদের উপর একদিন বেদনাদায়ক ‘আযাব আসবে।

English Sahih:

That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা আল্লাহ ছাড়া আর কারো উপাসনা করো না,[১] আমি তোমাদের উপর এক ভীষণ যন্ত্রণাদায়ক দিনের শাস্তির আশঙ্কা করছি।[২]

[১] এটা সেই তাওহীদের দাওয়াত, যা প্রত্যেক নবী নিজ নিজ সম্প্রদায়কে দিয়েছিলেন। যেমন আল্লাহ বলেন, (وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُون) অর্থাৎ, আমি তোমার পূর্বে এমন কোন রসূল, তাঁর প্রতি এই অহী ব্যতীত প্রেরণ করিনি যে, আমি ছাড়া অন্য কোন (সত্য) মা'বুদ নেই; সুতরাং তোমরা আমারই ইবাদত কর।" (সূরা আম্বিয়া ২১;২৫)

[২] অর্থাৎ যদি আমার প্রতি ঈমান না আনো এবং এই তাওহীদের দাওয়াত গ্রহণ না কর, তাহলে আল্লাহর শাস্তি থেকে রেহাই পাবে না।