Skip to main content
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
نُوحًا
নূহকে
إِلَىٰ
কাছে
قَوْمِهِۦٓ
তাঁর জাতির
إِنِّى
"(সে বলেছিলো) আমি নিশ্চয়ই
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
نَذِيرٌ
সতর্ককারী
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আমি নূহকে তার কাওমের কাছে পাঠিয়েছিলাম। (সে বলেছিল) আমি তোমাদের জন্য একজন স্পষ্ট সতর্ককারী,

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আর নিশ্চয় আমি নূহকে তাঁর সম্প্রদায়ের নিকট প্রেরণ করেছি, (নূহ বলল,) ‘অবশ্যই আমি তোমাদের জন্য স্পষ্ট সতর্ককারী।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমরা নূহকে তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে পাঠিয়েছিলাম। তিনি বলেছিলেন, ‘ নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য প্রকাশ্য সতর্ককারী,’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই আমি নূহকে প্রেরণ করেছিলাম তার কওমের কাছে (এই বার্তা দিয়ে) যে, ‘আমি তোমাদের জন্য স্পষ্ট সতর্ককারী’।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আর অবশ্যই আমি নূহ (আঃ) কে তাঁর জাতির প্রতি প্রেরণ করেছি, (তিনি বললেন) নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য প্রকাশ্য সতর্ককারী।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর নিশ্চয়ই আমরা নূহকে পাঠিয়েছিলাম তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে, ''নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের জন্য একজন সতর্ক কারী, --