Skip to main content

اَنْ لَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ اَلِيْمٍ  ( هود: ٢٦ )

That
أَن
Dass
(do) not
لَّا
nicht
worship
تَعْبُدُوٓا۟
ihr dienen sollt,
except
إِلَّا
außer
Allah
ٱللَّهَۖ
Allah.
Indeed I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
[I] fear
أَخَافُ
fürchte
for you
عَلَيْكُمْ
für euch
(the) punishment
عَذَابَ
(die) Strafe
(of) a Day
يَوْمٍ
des Tages."
painful"
أَلِيمٍ
schmerzhaften

'An Lā Ta`budū 'Illā Allāha 'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin 'Alīmin. (Hūd 11:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ihr sollt keinem außer Allah dienen. Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines schmerzhaften Tages." ([11] Hud : 26)

English Sahih:

That you not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day." ([11] Hud : 26)

1 Amir Zaidan

daß ihr nichts außer ALLAH dient. Gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines qualvollen Tages."